English T r a n g  N h à     |   G i ớ i  T h i ệ u   |   T r u y ề n  T h ừ a   |   Đ ạ o  S ư   |   G i á o  P h á p   |   P h á p   Â m  

 

  Sitemap

 Webmaster


 

 
 

 
 
 


 
October
4, 2011




Thư Pháp - Dharma Calligraphy
Ghi lại các linh tự, minh chú, lời hay ư đẹp của chư đạo sư và các tác giả...

Patience_Nhẫn_Calligraphy_ChucKha_2011

Ï   Bầu Trời Xanh (thơ & TP: Vô Huê Nguyên) (Việt)
Ï   Bodhicitta (TP: Chúc Khả) (Anh)
Ï   Đạo Sư Bên Trong (Garchen Rinpoche - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Giọt Bồ Đề Bất Hoại (trích tiểu sử Garchen Rinpoche - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Hăy Mở Tâm Bao La Như Đại Dương (Lama Yeshe - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Khiêm Cung (Lama Dron Tompa - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Like A Dewdrop (Francisca Fremantle - TP: Chúc Khả) (English)
Ï   Ḷng Biển Động (TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Nhẫn (TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Nhẫn Để Thênh Thang Cơi Ḷng (Thơ: Nguyên Tuân - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Miên Mật (thơ & TP: Vô Huê Nguyên) (Việt)
Ï   Om Mani Padme Hung (TP:?) Tạng)
Ï   Một Ngày Nữa Để Yêu Thương (TP: Chúc Khả) (English)
Ï   Qualities of an Eminent Master (Padmasambhava - TP: Chúc Khả) (English)
Ï   Tâm Của Thầy Chính Là Phật (Garchen Rinpoche - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   The Lama's Mind Is Buddha (Garchen Rinpoche - TP: Chúc Khả) (English)
Ï   Tùy Hỷ Công Đức (Lời Vàng Của Thầy Tôi/Patrul Rinpoche - TP: Chúc Khả) (Việt)
Ï   Vầng Trăng Sáng Tự Tâm (TP: Chúc Khả) (Việt)


Kiệt tác

(Trích tác phẩm GƠ CỬA THIỀN của Thiền Sư Muju)

Khi đến thăm chùa Ơbaku ở Kyoto, người ta có thể nh́n thấy ngay ḍng chữ khắc trên cổng chùa: “Đệ Nhất Đế”. Những chữ này cực kỳ lớn và luôn được những người yêu thích nghệ thuật thư pháp ngưỡng mộ như một kiệt tác. Chúng được thiền sư Kosen viết ra từ hai trăm năm trước.

Khi vị thiền sư viết những chữ này, ngài đă viết trên giấy, và từ mẫu chữ trên giấy, những người thợ mới khắc lại thành chữ lớn hơn trên gỗ. Trong khi ngài viết, có một chú tiểu bướng bỉnh luôn ở bên cạnh và giúp ngài mài rất nhiều mực để viết những chữ này. Chú học tṛ nhỏ bao giờ cũng t́m ra được một điểm nào đó để phê phán chính xác tác phẩm của thầy. Ngay từ bức đầu tiên chú đă nói: “Không đẹp!” Qua một bức khác, vị thầy hỏi: “Bức này thế nào?” Chú kêu lên: “Tồi quá! C̣n tệ hơn cả bức trước.”

Ngài Kosen vẫn kiên nhẫn viết hết bức này đến bức khác, cho đến khi đă chất chồng đến 84 bức mà vẫn không được chú học tṛ tán thưởng.

Rồi khi chú học tṛ nhỏ có việc phải bước ra ngoài trong chốc lát, ngài Kosen liền nghĩ: “Đây chính là cơ hội để ta tránh được đôi mắt tinh nhạy của nó.” Và ngài phóng bút một cách vội vă, hoàn toàn tập trung vào nét bút, viết ngay ba chữ “Đệ Nhất Đế”.

Chú học tṛ nhỏ trở vào reo lên: “Ồ! Kiệt tác!”


Viết sau khi dịch

Khi đọc câu chuyện này, hầu hết chúng ta đều thán phục thiền sư Kosen đă tạo ra một kiệt tác có một không hai lưu truyền măi đến ngày nay, nhưng ít ai trong chúng ta nhận ra rằng chính chú tiểu vô danh trong câu chuyện đă góp phần quyết định trong việc tạo ra kiệt tác này.

Đây chắc chắn là một chú tiểu có thiên tư bẩm sinh cực kỳ bén nhạy, v́ chú đă liên tục đưa ra được những phê phán chuẩn xác khiến cho vị thầy của chú không sao bảo vệ được tác phẩm của ḿnh. Nếu chú chỉ khen chê một cách tùy tiện, chắc chắn thầy chú đă không ngần ngại thưởng cho chú một gậy và đuổi cổ ra ngoài để ông dễ dàng tập trung vào công việc. Nhưng v́ ông cũng thừa nhận chú có “đôi mắt tinh nhạy” nên vẫn kiên tŕ chấp nhận những lời phê phán của chú. Và điều này được xác định một cách chắc chắn qua việc chính chú là người đầu tiên thừa nhận tác phẩm (thứ 85) của ngài Kosen là một kiệt tác. Hai trăm năm trôi qua và tất cả mọi người đều đồng ư với chú.

Và cũng chính chú là người tạo ra tâm trạng thích hợp để ngài Kosen thực hiện tác phẩm. Sau 84 lần “bị chê”, vị thiền sư đă trở nên e dè trước đôi mắt tinh nhạy của chú, và ngài vui mừng nắm lấy cơ hội chú học tṛ nhỏ vắng mặt trong chốc lát để cố gắng hoàn tất tác phẩm trước khi chú bé trở vào. V́ thế, ngài đă phóng bút một cách vội vă và tâm trí không một chút xao lăng, hoàn toàn tập trung, cố viết cho xong ba chữ “Đệ Nhất Đế” trước khi chú học tṛ nhỏ trở vào. Chính trong tâm trạng tập trung hoàn toàn đó mà tác phẩm này được ra đời.

Nguyên Minh dịch và chú giải

http://rongmotamhon.net/mainpage/detail.php?ID=467&p_id=30

 

 

{ Đang được thiết kế và bổ túc. Xin vui lòng trở lại trong tương lai.


Trí tuệngọn đèn,
xóa tan bóng vô minh.

gia tài tuyệt hảo --
kẻ trộm không thể lấy.

khí giới tối thắng
để dẹp tan kẻ thù --
mê lầm trước mọi sự.

 Là người bạn tốt nhất,
hướng dẫn pháp tu hành.

nguời thân không lìa
bỏ ta khi nghèo khó.

thuốc chữa khổ đau
không bao giờ tác hại.

sức mạnh siêu việt
luôn chế ngự ác hạnh.

Ï Trích Truyện Tiền Thân
Đức Phật


Viet Nalanda Foundation, Inc.  © 2007-2011      Nguyện tất cả chúng sinh đều được lợi lạc.      Nguyện thiện hạnh luôn luôn tăng trưởng.     Om Mani Padme Hung